Thursday, January 17, 2008

17/01/2008 Hong Kong
















czy ktoś wie jak przetłumaczyć na polski "beef trips"?



4 comments:

Anonymous said...

o! widze, ze cie jeden skosny przyuwazyl ;)
pzdr
k

alikicia said...

beef tripes to flaki wołowe choć to coś na zdięciu na takowe nie wygląda.
Już pisze jako pani mgr inż. arch. Pozdrwaiam Gosia. :)

alikicia said...

ty napisałeś trips ale Chińczycy robia straszne błędy nawet w oczywistych zwrotach więc moooożeeee :)

kuba said...

oczywiscie - zachowalem oryginalna pisownie z menu ;-)